Daniel 11:5
Y se hará fuerte el rey del sur; mas uno de sus príncipes será más
fuerte que él, y se hará poderoso; su dominio será grande.
Y el rey del sur será fuerte,.... El ángel aquí
deja la historia general del imperio, y se limita, en sus predicciones, a dos
partes de él: el reino del sur y el reino del norte; o los reinos al norte y al
sur de Palestina - el de Siria y el de Egipto; o la de los Seléucidas, y la de
los Ptolomeos. No se dice la razón por la que hace esto, pero es, sin duda, porque
los acontecimientos pertenecientes a estos reinos afectarían particularmente al
pueblo judío, y estarían debidamente conectados con la historia sagrada. El “rey
del sur” aquí es, sin duda, el rey de Egipto. Esta parte del imperio fue
obtenida por Ptolomeo, y estuvo en manos de sus sucesores hasta que Egipto fue
subyugado por los romanos. Entre los reinos de Egipto y Siria prevalecieron
guerras largas y sangrientas, y la historia prospectiva de estas guerras es el
designio del ángel para trazar aquí. Como el resto del capítulo se refiere a
estas dos dinastías, hasta la muerte del gran perseguidor, Antíoco Epífanes, y
como los hechos a los que se hace referencia fueron muy importantes en la
historia, y como introducción a lo que iba a seguir en el mundo, puede ser útil
aquí, para una exposición clara de todo el capítulo, presentar una lista de
estas dos líneas de príncipes. Solo es necesario como premisa que la muerte de
Alejandro Magno ocurrió en el 323 a.C.; la de su hermano, Philip Aridaeus, a.c.
316; la de su hijo, Alejandro AEgus, por Roxana, 309 a.C.; y que poco tiempo
después de esto (alrededor del 306 a. C.), los principales gobernadores y
príncipes macedonios asumieron el título real. Es decir, el rey de Egipto, que
estaba al sur de Siria, como Siria estaba al norte de Egipto; y por eso el rey
de uno es llamado rey del sur, y el otro rey del norte, a lo largo de esta
profecía; y por el rey del sur, o Egipto, se entiende aquí Ptolomeo Lagus, uno
de los generales de Alejandro, que tenía Egipto por su parte; y un rey muy
poderoso que era; porque reinó sobre Egipto, Libia, Cirene, Etiopía, Arabia,
Fenicia, Coelesyria, Chipre y varias islas en el mar Egeo, y muchas ciudades en
Grecia.
La siguiente lista de la sucesión de los seléucidas y
los ptolomeos, o los reyes del norte y del sur, de Siria y Egipto, está copiada
de Elliott “sobre el Apocalipsis”, iv. 123: -
Líneas de príncipes de Ptolomeo y Seléucidas
A.C Los Ptolomeos
Año 323 Ptolomeo Soter, hijo de Ptolomeo Lagus, gobernador de Egipto.
306 Ptolomeo Soter toma el título de rey de Egipto
284 Ptolomeo Filadelfo.
(Fue bajo él que se hizo la traducción al griego de la Septuaginta del Antiguo Testamento).
246 Ptolomeo Euergetes
221 Ptolomeo Filopátor
180 Ptolomeo Filométor
A.C Los
Seléucidas
Año 323 Seleucus Nicator, gobernador de Babilonia
312 Seleucus Nicator recupera Babilonia y comienza la Era de los Seléucidas
280 Antíoco Soter
261 Antíoco Teo
246 Seleuco Calínico
226 Seleuco Ceraunus
225 Antíoco el Grande
187 Seleuco Philopator
175 Antíoco Epífanes
164 Antíoco Eupator, de los romanos asume la tutela
Después de
esto, catorce simples reyes sirios reinaron, en reinados de poder corto e
incierto, hasta que Siria fue ocupada y convertida en una provincia romana bajo
Pompeyo, momento en el cual termina propiamente la era de los seléucidas; y
seis príncipes egipcios más, hasta la muerte de Ptolomeo Auletes, quien
muriendo a.c. 51, dejó su reino e hijos a la tutela romana, siendo uno de estos
niños la 'Cleopatra' tan famosa en las historias de César y Antonio". -
Elliott, "ut supra".
Será fuerte - Esto está de acuerdo con el hecho bien
conocido. Una de las más poderosas de esas monarquías, si no “la” más poderosa,
fue Egipto.
Y uno de sus príncipes; y él será fuerte sobre él - El
significado de este pasaje es que habría "uno de sus príncipes", es
decir, de los príncipes de Alejandro, que sería más poderoso que el que obtuvo
Egipto, o el sur, y que tendría un dominio más extenso. La referencia es, sin
duda, a Seleucus Nicator, o el conquistador. En la división del imperio obtuvo
Siria, Babilonia, Media, Susiana, Armenia, una parte de Capadocia y Cilicia, y
su reino se extendía desde el Helesponto hasta el Indo. La traducción correcta de este pasaje
probablemente sería: “Y el rey del sur será poderoso. Pero de entre sus
príncipes (los príncipes de Alejandro) también habrá (uno) que será más
poderoso que él, y él reinará, y su dominio será un gran dominio.” Fue de estos
dos dominios de los que habló el ángel, y por lo tanto sigue, a través del
resto del capítulo, la historia perteneciente a ellos y sus sucesores. Seleucus
Nicator reinó desde el 312 a.C. al 280 a.c. - o treinta y dos años.
Daniel 11:6 Al cabo de años harán alianza, y la hija del rey del sur vendrá al rey del norte para hacer la paz. Pero ella no podrá retener la fuerza de su brazo, ni permanecerá él, ni su brazo; porque será entregada ella y los que la habían traído, asimismo su hijo, y los que estaban de parte de ella en aquel tiempo.
Los dos reyes de Egipto y de Siria; no los dos reyes
anteriores, sino sus sucesores: el rey de Egipto fue Ptolomeo Filadelfo, el
segundo rey de Egipto, hijo de Ptolomeo Lago; este es el rey de Egipto que
reunió una gran cantidad de libros en su biblioteca en Alejandría, e hizo
traducir la ley de Moisés al griego: el rey de Siria era Antíoco, de
sobrenombre Theos; este nombre le fue dado por primera vez por los milesios,
cuando los liberó de la tiranía de Timarco, gobernador de Caria; fue el tercer
rey de Siria; Seleucus Nicator el primero, Antiochus Soter el segundo, y este
el tercero: hubo guerras muy grandes entre estos reyes durante muchos años; y
ahora, cansados de ellos, entraron en confederaciones y alianzas entre sí, y
que estaban diseñadas para ser fortalecidas por un matrimonio que se menciona a
continuación; se cree que esto es unos setenta años después de la muerte de
Alejandro.
Y al final de los años - En los períodos futuros de la
historia de estos dos reinos. El evento al que se hace referencia aquí no
ocurrió durante la vida de estos dos reyes, Seleucus Nicator y Ptolomeo Soter,
sino en el reinado de sus sucesores, Ptolomeo Filadelfo y Antíoco Theos o
Theus. La frase “el fin de los años” bien denotaría tal período futuro. La
Vulgata lo traduce, “después del fin de los años”; es decir, después de que
hayan transcurrido muchos años. El significado es “después de cierto curso o
lapso de años”. La palabra “fin” en Daniel (קץ qêts) a menudo parece referirse
a un momento en que se cumpliría un evento predicho, ya sea cercano o remoto;
si sería realmente el “fin” o la “terminación” de un imperio o del mundo, o si
sería sucedido por otros eventos. Sería el fin de ese asunto, de lo predicho; y
en este sentido parece emplearse aquí la palabra. “Se unirán entre sí”. "asociado". El significado es que se
formaría una alianza, o se haría un intento, de unir más estrechamente los dos
reinos mediante un matrimonio entre diferentes personas de las familias reales.
La palabra “ellos” se refiere a los dos soberanos de Egipto y Siria: el sur y
el norte.
Porque la hija del rey del sur vendrá al rey del norte
para hacer un pacto - "derechos". La palabra hebrea
propiamente significa rectitudes o derechos (en plural מישׁרים mēyshârı̂ym);
pero aquí parece usarse en el sentido de “paz” o alianza. El acto de hacer la
paz se consideraba como un acto de "justicia" o "hacer lo
correcto", y por lo tanto, la palabra llegó a usarse en el sentido de
hacer una alianza o pacto. Esta idea deberíamos expresarla ahora diciendo que
el diseño era “hacer las cosas bien o bien”, como si antes estuvieran mal y
torcidas, dando lugar a discordias, malentendidos y guerras. La intención,
ahora, era establecer la paz de forma permanente. El pacto al que se hace
referencia aquí se formó entre Berenice, la hija de Ptolomeo Filadelfo, rey de
Egipto, y Antíoco Theos, rey de Siria. Ptolomeo, para poner fin a una guerra en
la que estaba comprometido y restaurar la paz, entregó a su hija en matrimonio
a Antíoco, con la esperanza de establecer una paz y una alianza permanentes
entre los dos reinos. Una de las condiciones de esta alianza era que Antíoco se
divorciara de su ex esposa Laodice, y que los hijos de esa ex esposa fueran
excluidos de la sucesión al trono. De esta manera, Ptolomeo esperaba que el
reino de Siria pudiera unirse finalmente al de Egipto, si hubiera hijos del
matrimonio de Berenice con Antíoco. Ptolomeo, sin embargo, murió dos años
después de consumado este matrimonio, y Antíoco restauró de nuevo a su ex
esposa Laodice, y repudió a Berenice, pero él mismo fue asesinado por Laodice,
que temía la inconstancia de su marido. Los oficiales de la corte de Siria
planearon entonces la muerte de Berenice y sus hijos, pero ella huyó con ellos
a Dafne, y allí la ejecutaron con sus hijos. - Apio, c. lxv.; Lengerke, en loc.
La mataron con veneno.
Pero ella no retendrá el poder del brazo - La palabra
"retener" aquí es la misma que en Daniel 10: 8, "no retuve
ninguna fuerza". La palabra “brazo” es una palabra de uso frecuente en el
Antiguo Testamento, tanto en singular como en plural, para denotar “fuerza,
poder”, ya sea de un individuo o de un ejército. Entonces Job 22: 8, "Un
hombre de brazo", es decir, "fuerza"; Genesis 49:24, “Los brazos
(poder) de sus manos fueron fortalecidos por el Dios de Jacob.” Se usa con frecuencia en este capítulo en el
sentido de "fuerza" o "poder".
Esta alianza se formó con la esperanza de que la
sucesión estuviera en ella. Ella fue, sin embargo, como se dijo anteriormente,
con sus hijos, condenados a muerte. Mientras era reina de Siria, ella, por
supuesto, tenía poder y tenía la perspectiva de suceder a la autoridad suprema.
Ni él permanecerá - El rey del sur; a saber, Egipto.
Es decir, no prosperaría en su ambicioso propósito de poner a Siria, mediante
esta alianza matrimonial, bajo su control.
Ni su brazo - Lo que él consideraba como su fuerza, y
en el que depositaba su confianza, como se hace en su brazo para llevar a cabo
cualquier proyecto. La palabra "brazo" aquí se usa en el sentido de
"ayuda" o "alianza"; es decir, aquello de lo que dependía
para la estabilidad de su imperio.
Pero ella será entregada - Es decir, ella será
entregada a la muerte, a saber, por mandato de Laodice.
Y los que la trajeron, es decir, los que la condujeron
a Daphne; o estos que vinieron con ella a Siria, y que fueron sus asistentes y
amigos. Por supuesto que serían entregados o entregados cuando ella fuera
ejecutada.
Y el que la engendró - "o, a quien ella dio a
luz". La Vulgata latina es
“adolescentes ejus”. El griego, ἡ νεάνις hē neanis. Entonces el siríaco. El
hebreo (והילרה vehayoledâh) admitirá esta construcción. El artículo en la
palabra tiene la fuerza de un relativo, y está conectado con el sufijo, dándole
un significado relativo. De acuerdo con el presente señalar, de hecho,
el significado literal sería, "y el que la engendró"; pero este
señalar no es autoritativo. Dathe, Bertholdt, Dereser, DeWette y Rosenmuller
suponen que la lectura debe ser והילדה vehayaledâh. Entonces el sentido sería,
"su hijo" o "su descendencia". Lengerke y Ewald, sin
embargo, suponen que esta idea está implícita en la presente lectura del texto
y que no es necesario ningún cambio. El significado obvio es que ella y su hijo,
o su descendencia, serían así entregados. El hecho fue que su hijito fue
asesinado con ella.
Y el que la fortaleció en estos tiempos - No se sabe a
quién se refiere aquí. Sin duda, en tal ocasión, ella tendría a alguien que
sería un consejero o consejero confidencial y, quienquiera que fuera, lo más
probable es que se separara de ella.
Daniel 11:7
Pero un renuevo de sus raíces se levantará sobre su trono, y vendrá con
ejército contra el rey del norte, y entrará en la fortaleza, y hará en ellos a
su arbitrio, y predominará.
Pero de una rama de sus raíces - El
significado es que, como una rama o un retoño brota de un árbol que está
podrido y caído, así surgiría alguien de su familia que vendría a vengarla. Es
decir, se indica una persona que formaría parte común con ella; o, en otras
palabras, si se toma estrictamente, un hermano. La frase “vástago de sus
raíces” es algo peculiar. Las palabras “sus raíces” deben referirse a su
familia; aquello de lo que ella brotó. Hablamos así de la raíz o “tallo” de una
familia o casa; y el significado aquí no es que uno de sus
"descendientes", o uno que "proviniera de ella", vendría así,
sino una rama de la misma familia; una rama que brota de la misma raíz o tallo.
El hecho en el caso, un hecho al que hay una referencia indudable aquí, es que
su venganza fue llevada a cabo por Ptolomeo Euergetes, su hermano. Tan pronto
como se enteró de las calamidades que le habían sobrevenido, se apresuró a
salir de Egipto con una gran fuerza para defenderla y rescatarla. Pero fue en
vano. Ella y su hijo fueron aislados antes de que él pudiera llegar en su
ayuda, pero, en relación con un ejército que había venido de Asia Menor con el
mismo propósito, él se comprometió a vengar su muerte. Se hizo dueño no sólo de
Siria y de Cilicia, sino que cruzó el Éufrates y sometió todo a él hasta el río
Tigris. Habiendo hecho esto, marchó de regreso a Egipto, llevándose consigo
grandes tesoros.
¿Se levantará uno? Es decir, “habrá” uno que aparecerá para ese
propósito.
En su patrimonio - "lugar" u "oficina". La
palabra כן kên significa, propiamente, soporte, estación, lugar; luego base,
pedestal. Génesis 40:13: “Dentro de tres días Faraón te restaurará a tu paso”. Aquí
quiere decir, en su lugar o lugar. Es decir, ocuparía el lugar que naturalmente
ocuparía su padre: el lugar de protector, defensor o vengador. Ptolomeo
Filadelfo, su padre, de hecho murió antes de que ella fuera ejecutada; y su
muerte fue la causa de las calamidades que le sobrevinieron, pues mientras él
viviera, su poder sería temible. Pero cuando murió, Ptolomeo Euergetes se
levantó en su lugar como su defensor y vengador.
Que vendrá con un ejército - Como lo hizo Ptolomeo
Euergetes. Salió de Egipto tan pronto como se enteró de estas
calamidades, para defenderla.
Y entrará en la fortaleza del rey del norte, sus
fortalezas. De hecho, invadió Siria y Cilicia, y extendió sus estragos hasta el
Éufrates y el Tigris. Polibio dice que entró en las ciudades fortificadas de Siria
y las tomó. En el pasaje que tenemos ante nosotros, el singular -
"fortaleza" - se pone en lugar del plural.
Y tratará contra ellos - "Actuará" contra
ellos. Literalmente, “hará contra ellos”.
Y prevalecerá - Los vencerá o los someterá. Como se
vio arriba, tomó posesión de una parte no pequeña del reino de Siria. Fue
llamado a casa por una sedición en Egipto; y si no hubiera sido por esto (dice
Justino), se habría hecho dueño de todo el reino de Seleuco.
Daniel 11:8
Y aun a los dioses de ellos, sus imágenes fundidas y sus objetos
preciosos de plata y de oro, llevará cautivos a Egipto; y por años se mantendrá
él contra el rey del norte.
Y también llevarán cautivos a Egipto sus dioses... -
Es decir, sus ídolos. Jerónimo dice que Tolomeo tomó consigo, a su regreso,
cuarenta mil talentos de plata, una gran cantidad de vasos preciosos de oro, e
imágenes en número de dos mil cuatrocientas, entre las cuales había muchos de
los egipcios. Ídolos que Cambises, al conquistar Egipto, había llevado a
Persia. Estos Ptolomeo restauró el templo al que pertenecían, y por esto se
ganó mucho el cariño de su pueblo. Fue por el servicio que prestó así a su país
que se le llamó Euergetes, es decir, el Benefactor. En
1631, Allatius publicó una inscripción en un mármol antiguo en honor a esta
acción de Euergetes: “Sacris quoe ab Egypto Persoe abstulerant receptis, ac cum
reliqua congesta gaza in Egyptum relatis”. - Wintle.
Y durará más años que el rey del norte - Ptolomeo
Euergetes sobrevivió a Seleuco unos cuatro años. Reinó veinticinco años.
Daniel 11:9
Así entrará en el reino el rey del sur, y volverá a su tierra.
Y el rey del sur vendrá a su reino,... A su propio
reino, el reino de Egipto; o al reino de Siria, al reino de Seleuco, y
conquistéis gran parte de él, y lo saqueéis: y volverá a su propia tierra; la
tierra de Egipto; irá y vendrá con tranquilidad, y como le plazca, sin que
nadie se lo impida; y volverá con un gran botín, como se relató antes: Cocceius
lo rinde, y algo "vendrá en el reino del rey del sur, y él volverá a su
propia tierra"; y piensa que esto se refiere a la sedición allí suscitada,
antes dicha, que le obligó a volver antes de lo que pensaba. Las versiones
árabe y de los Setenta lo traducen, "y entrará en el reino del rey del
sur, y volverá a su propia tierra": es decir, Seleuco debería intentar
entrar en el reino de Ptolomeo, rey de Egipto, en venganza de haber entrado en
su país y saquearlo; pero se verá obligado a volver a su propia tierra sin ningún
éxito: y así dice Justino, que preparó una gran flota, que fue destruida por
una violenta tormenta; y después de esto levantó un gran ejército para
recuperar su dominio, pero fue derrotado por Tolomeo, y huyó con gran terror y
temblor a Antioquía.
No hay comentarios:
Publicar un comentario