31 Tú, oh rey, veías, y he aquí una gran imagen.
Esta imagen, que era muy grande, y cuya gloria era muy sublime, estaba en pie
delante de ti, y su aspecto era terrible.
32 La cabeza de esta imagen era de oro fino; su
pecho y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de bronce;
33 sus piernas, de hierro; sus pies, en parte de
hierro y en parte de barro cocido.
34 Estabas mirando, hasta que una piedra fue
cortada, no con mano, e hirió a la imagen en sus pies de hierro y de barro
cocido, y los desmenuzó.
35 Entonces fueron desmenuzados también el
hierro, el barro cocido, el bronce, la plata y el oro, y fueron como tamo de
las eras del verano, y se los llevó el viento sin que de ellos quedara rastro
alguno. Mas la piedra que hirió a la imagen fue hecha un gran monte que llenó
toda la tierra.
Daniel 2:31
Tú, oh rey, viste - "estaba viendo". Esta última está de
acuerdo con el caldeo. El lenguaje es propiamente lo que denota una observación
prolongada o atenta. Estaba en una actitud favorable a la visión, o estaba
mirando con intensidad, y apareció ante él esta imagen notable. No era algo que aparecía por un momento y
luego desaparecía, sino que permanecía tanto tiempo que podía contemplarlo con
precisión.
Y he aquí una gran imagen - Caldeo, “una imagen que
era grandiosa” - שׂגיא חד צלם tselēm chad s'agı̂y'. Así la Vulgata - statua una
grandis. Entonces el griego - εἰκὼν μία eikōn mia. El objeto parece ser fijar
la atención en el hecho de que no había más que "una" imagen, aunque
compuesta de materiales tan diferentes y de materiales que parecían muy poco
adecuados para trabajar juntos en la misma estatua. La idea, al ser
representado como "uno", es que era, en algunos aspectos, "el
mismo reino" que vio simbolizado: es decir, que se extendería sobre los
mismos países, y podría ser, en algunos aspectos, sentido, considerado como una
prolongación del mismo imperio. Había tanto de "identidad", aunque
diferente en muchos aspectos, que podía representarse como "uno". La
palabra traducida como “imagen” (צלם tselem) denota propiamente “una sombra” o
“sombra”, y luego cualquier cosa que “arroje una sombra”, o que represente
cualquier cosa.
Se aplica al hombre Genesis 1:27 (Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó;
varón y hembra los creó) como sombra o representación de Dios; es decir,
había algo en el hombre cuando fue creado que se parecía tanto a Dios que podía
ser considerado como una "imagen" de él. La palabra se usa a menudo
para denotar ídolos, como se supone que son una "representación" de
los dioses, ya sea en sus formas, o como una sombra de su carácter majestuoso,
severo, apacible, severo, misericordioso, etc. Números 33:52 echaréis de delante de vosotros a todos los moradores del
país, y destruiréis todos sus ídolos de piedra, y todas sus imágenes de
fundición, y destruiréis todos sus lugares altos; 1 Samuel 6:5 Haréis, pues, figuras de vuestros tumores, y de vuestros
ratones que destruyen la tierra, y daréis gloria al Dios de Israel; quizá
aliviará su mano de sobre vosotros y de sobre vuestros dioses, y de sobre
vuestra tierra; 2 Reyes 11:18 Y todo el pueblo
de la tierra entró en el templo de Baal, y lo derribaron; asimismo despedazaron
enteramente sus altares y sus imágenes, y mataron a Matán sacerdote de Baal
delante de los altares. Y el sacerdote puso guarnición sobre la casa de Jehová;
2Crónicas 23:17 Después de esto entró todo el pueblo en
el templo de Baal, y lo derribaron, y también sus altares; e hicieron pedazos
sus imágenes, y mataron delante de los altares a Matán, sacerdote de Baal.;
Ezequiel 7:20 Por cuanto convirtieron la gloria de su
ornamento en soberbia, e hicieron de ello las imágenes de sus abominables
ídolos, por eso se lo convertí en cosa repugnante.; Ezequiel 16:17 Tomaste asimismo tus hermosas alhajas de oro y de plata que
yo te había dado, y te hiciste imágenes de hombre y fornicaste con ellas;
Ezequiel 23:14 Y aumentó sus fornicaciones; pues cuando vio
a hombres pintados en la pared, imágenes de caldeos pintadas de color ; Amos 5:26 Antes bien,
llevabais el tabernáculo de vuestro Moloc y Quiún, ídolos vuestros, la estrella
de vuestros dioses que os hicisteis.
Esta imagen no
se representa como un ídolo para ser adorado, ni en el uso de la palabra se debe
suponer que hay una alusión, al hecho de que estos reinos serían idólatras,
pero la palabra es usada en su sentido propio y primitivo, para denotar algo
que "representaría" o "sombraría" los reinos que
existirían. No se menciona el "tamaño" exacto de la imagen. Solo se
sugiere que fue grande, una característica adecuada para representar la
"grandeza" de los reinos a los que se refería.
Esta gran imagen - La palabra aquí traducida como
"grande" (רב rab) es diferente de la utilizada en la cláusula
anterior, aunque no es fácil determinar la diferencia exacta entre las
palabras. Ambos denotan que la imagen era de dimensiones gigantescas. Está bien
señalado por el Prof. Bush, que “los monumentos de la antigüedad evidencian
suficientemente que el humor prevaleció en todo Oriente, y aún más en Egipto,
de construir estatuas enormes, que generalmente estaban dedicadas a algunas de
sus deidades, y conectadas con su culto. El objeto, por lo tanto, ahora
presentado en el sueño del monarca no era, probablemente, del todo nuevo en sus
pensamientos.”
Cuyo brillo fue excelente: "Cuyo brillo
"sobresalió" o fue inusual y notable". La palabra traducida
brillo (זיו zı̂yv) se encuentra solo en Daniel. El término aquí debe entenderse
no solo del rostro de la imagen, sino de todo su aspecto, como si tuviera algo
en él notablemente espléndido e imponente. Basta concebir una estatua colosal
cuya cabeza fuera de oro bruñido, y una gran parte de cuyo marco fuera de plata
pulida, para ver la fuerza de este lenguaje.
Se paró ante ti - Se paró frente a él a la vista. Tuvo
la oportunidad de examinarlo clara y distintamente.
Y su forma era terrible: vasta, imponente, grandiosa,
temible. La repentina aparición de un objeto como este no podía sino llenar la
mente de terror. El diseño por el cual se hizo esta representación a
Nabucodonosor se desarrolla claramente en la explicación que da Daniel. Cabe
señalar aquí, en general, que tal apariencia de una imagen gigantesca estaba
bien adaptada para representar reinos sucesivos, y que la representación estaba
de acuerdo con el espíritu de los tiempos antiguos. “En monedas y medallas
antiguas”, dice el editor de la “Biblia pictórica”, “nada es más común que ver
ciudades y naciones representadas por figuras humanas, masculinas o femeninas.
De acuerdo con las ideas que sugirieron tales símbolos, una vasta imagen en la
figura humana era, por lo tanto, un emblema muy adecuado de poder y dominio
soberano; mientras que los materiales de los que estaba compuesto tipificaron
de manera más significativa el carácter de los diversos imperios, la sucesión de
lo cual fue predicho por esta visión. Esta última idea, de expresar la
condición de las cosas mediante símbolos metálicos, prevalecía antes de la
época de Daniel. Hesíodo, que vivió unos dos siglos antes que Daniel,
caracteriza la sucesión de edades (cuatro) por los mismos metales: oro, plata,
bronce y hierro´
Daniel 2:32
La cabeza de esta imagen era de oro fino - caldeo,
“buen oro” - טב דהב dehab ṭâb - es decir, fino, puro, sin alear. Toda la cabeza
de la figura, por colosal que fuera, parecía estar compuesta enteramente de
esto. Si la imagen “completa” hubiera sido hecha de oro, no habría sido tan
llamativa, ya que no era raro construir grandes estatuas de este metal. Pero la notable peculiaridad de esta imagen
era que estaba compuesta de diferentes materiales, algunos de los cuales rara
vez o nunca se usaban en tal estructura, y todos los cuales tenían un
significado peculiar. Sobre el significado de esta parte de la figura, y la
semejanza entre esta cabeza de oro y el mismo Nabucodonosor.
Su pecho y sus brazos de plata - La palabra traducida
“pecho” (חדין chădı̂y) está en plural, de acuerdo con el uso común en hebreo,
por el cual varios miembros del cuerpo humano a menudo se expresan en plural;
como פנים pânı̂ym - “rostros”, etc. Hay una base para tal uso en la naturaleza,
en la forma doble de muchas de las partes del cuerpo humano. La parte del
cuerpo que aquí se representa es obviamente la parte superior de la parte
frontal, lo que se ve de manera prominente cuando miramos el cuerpo humano.
Junto a la cabeza es la parte más importante, ya que abarca la mayor parte de
los órganos vitales. Algún grado de inferioridad, así como la idea de sucesión,
estaría naturalmente representado por esto. “El valor inferior de la plata en
comparación con el oro naturalmente sugerirá algún grado de declive o
degeneración en el carácter del tema representado por el metal; y así en otros
miembros, a medida que avanzamos hacia abajo, a medida que el material se
vuelve cada vez más bajo, inferimos naturalmente que el sujeto se deteriora, en
algún sentido, de la misma manera”.
Su vientre y sus muslos de bronce - “lados”. No es necesario entrar
minuciosamente en un examen de las palabras aquí usadas. La palabra “vientre”
denota, incuestionablemente, las regiones del abdomen como visibles
externamente. La palabra traducida como “muslos” en el texto se traduce como
“lados” en el margen. Está, como la palabra “pecho” en el versículo anterior,
en número plural y por la misma razón. La palabra hebrea (ירך yârêk) comúnmente
se traduce como “muslo” en las Escrituras (Genesis 24:2
Y dijo Abraham a
un criado suyo, el más viejo de su casa, que era el que gobernaba en todo lo
que tenía: Pon ahora tu mano debajo de mi muslo, Genesis 24:9 Entonces el
criado puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este
negocio.; Genesis 32:25 Y cuando el varón vio
que no podía con él, tocó en el sitio del encaje de su muslo, y se descoyuntó
el muslo de Jacob mientras con él luchaba. , 31-32 Y cuando había pasado Peniel, le salió el sol; y cojeaba de
su cadera. Por esto no comen los hijos de Israel, hasta hoy día, del tendón que
se contrajo, el cual está en el encaje del muslo; porque tocó a Jacob este
sitio de su muslo en el tendón que se contrajo. ) aunque también se frecuentemente traducido
“lado”, Exodo 32:27 Y él les dijo: Así ha dicho Jehová,
el Dios de Israel: Poned cada uno su espada sobre su muslo; pasad y volved de
puerta a puerta por el campamento, y matad cada uno a su hermano, y a su amigo,
y a su pariente.; Exodo 40:22 Puso la mesa en el tabernáculo de reunión, al lado norte de
la cortina, fuera del velo,, Levítico 1:11 Y
lo degollará al lado norte del altar delante de Jehová; y los sacerdotes hijos
de Aarón rociarán su sangre sobre el altar alrededor ; Números 3:29 Y les dijo Moisés: Si los hijos de Gad y los hijos de Rubén
pasan con vosotros el Jordán, armados todos para la guerra delante de Jehová,
luego que el país sea sojuzgado delante de vosotros, les daréis la tierra de
Galaad en posesión; Según Gesenius, denota "el miembro
carnoso doble y grueso que comienza en la parte inferior de la columna
vertebral y se extiende hasta la parte inferior de las piernas". Es
aquella parte en la que antiguamente se llevaba la espada, Exodo 32:27 Y él les dijo: Así ha dicho Jehová, el Dios de Israel: Poned
cada uno su espada sobre su muslo; pasad y volved de puerta a puerta por el
campamento, y matad cada uno a su hermano, y a su amigo, y a su pariente.; Jueces
3:16 Y Aod se había hecho un puñal de dos filos, de un codo de largo; y se lo
ciñó debajo de sus vestidos a su lado derecho , Jueces 3:21 Entonces alargó Aod su mano izquierda, y
tomó el puñal de su lado derecho, y se lo metió por el vientre, ; Salmo 45:3 Ciñe tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.
No se traduce incorrectamente aquí como
"muslos", y la parte de la figura que era de bronce estaba entre el
pecho y la parte inferior de las piernas, o se extendía desde el pecho hasta
las rodillas. La palabra se emplea en otra parte para denotar el eje o tronco
principal del candelero de oro del tabernáculo, Exodo 25:31 Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el
candelero; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo
mismo.; Éxodo 37:17 Hizo asimismo el candelero de oro puro, labrado a martillo;
su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.; Números
8:4 Y esta era la hechura del candelero, de oro labrado
a martillo; desde su pie hasta sus flores era labrado a martillo; conforme al
modelo que Jehová mostró a Moisés, así hizo el candelero.
De latón: un metal inferior y que denota un reino de
poder o excelencia inferior.
Daniel 2:33
Sus piernas de hierro - La porción de los miembros
inferiores desde las rodillas hasta los tobillos. Este es, sin duda, el
significado habitual de la palabra inglesa "piernas", y claramente
parece ser el sentido de la palabra original aquí. El hierro se consideraba
inferior a cualquiera de los otros metales especificados y, sin embargo, estaba
bien adaptado para denotar un reino de un tipo particular: menos noble en
algunos aspectos y, sin embargo, resistente, poderoso y adaptado para
conquistar el mundo.
Sus pies en parte de hierro y en parte de barro - En
cuanto a sus pies; o con respecto a sus pies, eran en parte de hierro y en
parte de barro cocido, una mezcla que denota una gran fuerza, unida a lo que es
frágil y débil. La palabra traducida “barro” en este lugar (חסף chăsaph) no se
encuentra en ningún otro lugar excepto en este capítulo, y siempre se traduce
“barro”, Daniel 2:33-35. En algunos casos Daniel 2:41, Daniel 2:43, se le
aplica el epíteto “fangoso”. Esto parecería implicar que no era “barro cocido o
quemado”, o “loza”. La idea parece ser que el armazón, por así decirlo, era de
hierro, con arcilla trabajada o rellenando los intersticios, para proporcionar
una imagen de fuerza combinada con lo que es débil. Que estaría bien adaptado
para representar un reino que tenía muchos elementos de permanencia en él, pero
que estaba combinado con cosas que lo hacían débil: una mezcla de lo que era
poderoso con lo que podía ser aplastado; capaz de realizar grandes esfuerzos y
de soportar grandes choques y, sin embargo, tener tales elementos de debilidad
y decadencia que lo hacen susceptible de ser derrocado.
Daniel 2:34
Tú viste - caldeo, "tú estabas viendo"; es
decir, continuaste contemplando, lo que implica que la visión duró algo más. No
apareció y luego desapareció repentinamente, pero permaneció tanto tiempo que
tuvo la oportunidad de observarlo cuidadosamente.
Hasta que una piedra fue cortada sin manos - Es decir,
de una montaña o colina, Daniel 2:45 de la manera que
viste que del monte fue cortada una piedra, no con mano, la cual desmenuzó el
hierro, el bronce, el barro, la plata y el oro. El gran Dios ha mostrado al rey
lo que ha de acontecer en lo por venir; y el sueño es verdadero, y fiel su
interpretación. Esta idea se expresa en la versión latina y griega. La
visión parece haber sido la de una imagen colosal "de pie sobre una
llanura" en la vecindad de una montaña, manteniéndose firme, hasta que,
por algún agente invisible y de una manera inexplicable, una piedra se
desprendió de la montaña y fue hecho para incidir contra él. La traducción más correcta del caldeo, sin
embargo, es que en el texto, literalmente, “fue cortada una piedra que no era
de mano” - בידין bı̂ydayı̂n: o quizás aún más exactamente, “fue cortada una
piedra que no era de mano”. manos”, de modo que el hecho de que no estuviera en
o por “manos” se refiere más a que no fue proyectado por manos que a la forma
en que fue desprendido de la montaña. La idea esencial es que la agencia de
manos no apareció en absoluto en el caso. La piedra parecía moverse sola. Se
desprendió de la montaña y, como si tuviera vida, golpeó la imagen y la
demolió. La palabra traducida como “piedra” ( אבן 'eben) no determina nada en
cuanto al “tamaño” de la piedra, pero toda la declaración parece implicar que
no era de grandes dimensiones. Golpeó "los pies" de la imagen, y
"se convirtió" en una gran montaña todo lo cual parece implicar que
al principio no era grande. Lo que aumentó el asombro del monarca fue que una
piedra de tales dimensiones hubiera sido suficiente para derribar una estatua
tan gigantesca y convertirla en polvo. Los puntos en los que claramente se
pretendía fijar la atención del monarca, y que hicieron tan significativa y
notable la visión, fueron estos:
(a) el tamaño colosal y la firmeza de la imagen;
(b) el hecho de que una piedra, no de gran tamaño,
debe verse desprendida de la montaña y moverse contra la imagen;
(c) el hecho de que debía demoler y pulverizar por
completo la figura colosal; y
(d) el hecho de que entonces esta piedra de tamaño
insignificante debería aumentarse misteriosamente hasta llenar el mundo.
Debe agregarse que la visión no parece haber sido la
de una piedra desprendida de la ladera de una colina y rodando montaña abajo
por la fuerza de la gravedad, sino la de una piedra desprendida y luego moviéndose
hacia la imagen. como si hubiera sido arrojada de una mano, aunque la mano no
se ve. Esto expresaría de manera muy sorprendente y apropiada la idea de algo,
aparentemente pequeño en su origen, que fue impulsado por una causa invisible,
y que se abalanzó con poderosa fuerza sobre un objeto de colosal magnitud, por
una agencia que no podría ser explicada por las causas que suelen operar.
La cual hirió la imagen en sus pies - La palabra aquí
usada (מחא mejâ') significa, “golpear”, sin referencia a la cuestión de si es
un solo golpe, o si el golpe se repite a menudo. La palabra hebrea (מחא mâchâ')
se usa uniformemente para referirse a “el batir de palmas”; es decir, herirlos
juntos, Salmo 98:8 Los ríos batan las manos, Los
montes todos hagan regocijo;
Isaias 55:12 Porque con alegría saldréis, y con paz
seréis vueltos; los montes y los collados levantarán canción delante de
vosotros, y todos los árboles del campo darán palmadas de aplauso. ; Ezequiel
25:6 Porque así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto batiste
tus manos, y golpeaste con tu pie, y te gozaste en el alma con todo tu
menosprecio para la tierra de Israel, La palabra caldea se usa solo aquí y en Daniel
2:35, refiriéndose a la herida de la imagen, donde
se traduce "detener" - "nadie puede detener su mano". La
conexión aquí, y toda la declaración, parecería exigir el sentido de una paliza
continua o prolongada, o de golpes repetidos, en lugar de una sola conmoción
cerebral. La gran imagen no sólo fue derribada, sino que hubo un proceso posterior
de “trituración”, independiente de lo que hubiera producido la caída. Una caída
solo lo habría partido en grandes bloques o fragmentos; pero este siguió
golpeando y lo redujo a polvo. Esto implicaría, por tanto, no sólo un solo
golpe, o golpe violento, sino alguna causa que continuara operando hasta que lo
que había sido derribado fuera efectivamente destruido, como una vasta imagen
reducida a polvo impalpable. La “primera contusión” en los pies aseguró que el
colosal armazón caería; pero era necesario un proceso más largo antes de que se
lograra todo el efecto.
Y los despedazaríais - En Daniel 2:35, la idea es, “se
volvieron como la paja de las eras de verano.” El significado no es que la
imagen fue rota en "fragmentos", sino que fue "golpeada finamente"
- reducida a polvo - para que pudiera ser esparcida por el viento. Este es el
sentido de la palabra caldea (דקק deqaq), y también de la palabra hebrea (דקק
dâqaq). Ver Exodo 32:20: “Y tomó el becerro que habían
hecho, y lo quemó en el fuego, y lo molió hasta reducirlo a polvo, que esparció
sobre las aguas, y lo dio a beber a los hijos de Israel.”. Deuteronomio 9:21:
“Y tomé el objeto de vuestro pecado, el becerro que
habíais hecho, y lo quemé en el fuego, y lo desmenucé moliéndolo muy bien,
hasta que fue reducido a polvo; y eché el polvo de él en el arroyo que
descendía del monte.” Isaías 41:15: " He aquí que yo te he puesto por trillo,
trillo nuevo, lleno de dientes; trillarás montes y los molerás, y collados
reducirás a tamo. " 2
Reyes 23:15: “Igualmente el altar que estaba en Bet-el,
y el lugar alto que había hecho Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar a
Israel; aquel altar y el lugar alto destruyó, y lo quemó, y lo hizo polvo, y
puso fuego a la imagen de Asera.. 2 Crónicas 34: 4 Y derribaron delante de él los altares de los baales, e hizo
pedazos las imágenes del sol, que estaban puestas encima; despedazó también las
imágenes de Asera, las esculturas y estatuas fundidas, y las desmenuzó, y
esparció el polvo sobre los sepulcros de los que les habían ofrecido
sacrificios.
De
estos pasajes queda claro que el significado general de la palabra es el de
reducir cualquier cosa a polvo fino o polvo, para que el viento pueda llevarla
fácilmente.
Daniel 2:35
Entonces el hierro, el barro, el bronce, la plata y el
oro se rompieron en pedazos, y se volvieron como la paja de la era de verano.
Entendido como referido al “tiempo”; a que se haga simultáneamente. La
interpretación más literal, sin embargo, es “como uno”; es decir, “fueron
golpeados como uno solo”, refiriéndose a la identidad de condición. Todos
fueron reducidos a una masa indiscriminada; a una masa tal que los materiales
originales ya no podrían distinguirse, y todos serían arrastrados por el viento
juntos. El significado literal de la palabra (חד chad usado y חדה chădâh) es
“uno” o “primero”. Unido a la preposición (כ k) significa “como
uno”, como el hebreo כאחד ke'echâd) . La frase “paja de las eras de verano” se
refiere al modo de aventar el grano en Oriente. Esto se hacía al aire libre,
generalmente en un lugar elevado, arrojando el grano, cuando se trillaba, al
aire con una pala, y el viento así ahuyentaba la paja. Tal paja, por lo tanto,
naturalmente se convirtió en un emblema de cualquier cosa que fuera ligera, y
que se disiparía fácilmente.
Y se los llevó el viento, que no se halló lugar para
ellos - Se disiparon del todo como paja. Como parece que ya no tiene lugar,
pero se lleva no sabemos adónde, así la figura aquí denotaría una aniquilación
total del poder al que se refiere.
Y la piedra que hirió la imagen se convirtió en un
gran monte, y llenó toda la tierra - La visión que estaba ante la mente del
rey, como aquí se representa, era que la piedra que fue cortada del monte era
al principio pequeña, y que mientras lo contemplaba, se hinchó a mayores
dimensiones, hasta convertirse en una montaña inmensa, una montaña que llenaba
toda la tierra. Fue esto lo que, quizás más que cualquier otra cosa, excitó su
asombro, que una piedra, al principio de tan pequeñas dimensiones, creciera por
sí misma tanto como para sobrepasar el tamaño de la montaña de la que fue
cortada, hasta ocupar todos los lugares en vista. Todo en él era tan notable e inusual
que no era de extrañar que no pudiera explicarlo. Ahora hemos repasado una
descripción de la visión literal tal como apareció en la mente del monarca. Si
se hubiera dejado aquí, está claro que habría sido de difícil interpretación, y
posiblemente nunca se hubiera sugerido la verdadera explicación. Tenemos, sin
embargo, una exposición de Daniel, que no deja dudas en cuanto a su diseño, y
que tenía la intención de llevar la mente hacia algunos de los eventos más
importantes y notables de la historia. Una parte de su declaración se ha
cumplido; una parte aún queda sin terminar, y una exposición cuidadosa de su
relato del significado de la visión llevará nuestros pensamientos a algunos de
los eventos históricos más importantes que han ocurrido al introducir la
dispensación cristiana, y a eventos aún más importantes en la declaración de lo
que está por venir.
No hay comentarios:
Publicar un comentario