} EL CAMINO: LA SALVACIÓN ES POR FE EN JESUCRISTO: LIBRO DE DANIEL Capítulo 4; 4-9

viernes, 14 de abril de 2023

LIBRO DE DANIEL Capítulo 4; 4-9

 

 4  Yo Nabucodonosor estaba tranquilo en mi casa, y floreciente en mi palacio.

 5  Vi un sueño que me espantó, y tendido en cama, las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron.

 6  Por esto mandé que vinieran delante de mí todos los sabios de Babilonia, para que me mostrasen la interpretación del sueño.

 7  Y vinieron magos, astrólogos, caldeos y adivinos, y les dije el sueño, pero no me pudieron mostrar su interpretación,

 8  hasta que entró delante de mí Daniel, cuyo nombre es Beltsasar, como el nombre de mi dios, y en quien mora el espíritu de los dioses santos. Conté delante de él el sueño, diciendo:

 9  Beltsasar, jefe de los magos, ya que he entendido que hay en ti espíritu de los dioses santos, y que ningún misterio se te esconde, declárame las visiones de mi sueño que he visto, y su interpretación.  

 

Daniel 4:4

Nabucodonosor estaba en reposo. Yo - estaba en reposo - había regresado a mi palacio en Babilonia después de haber sometido a Siria, Fenicia, Judea, Egipto y Arabia. Probablemente fueron estas grandes conquistas las que lo hincharon de orgullo y le trajeron ese castigo que describe más adelante. Algunos manuscritos en griego agregan aquí: "En el año dieciocho de su reinado, Nabucodonosor dijo". Estas palabras, sin embargo, no están en hebreo y no tienen autoridad. La palabra traducida “en reposo” (שׁלה shelēh) significa estar seguro; estar libre de aprensión o alarma. Él diseña para describir un estado de tranquilidad y seguridad. Griego, “en paz” - εἰρηνέυων eirēneuōn: disfrutando de la paz, o en condiciones de disfrutar de la paz. Sus guerras habían terminado; su reino estaba tranquilo; había construido una magnífica capital; había reunido a su alrededor la riqueza y los lujos del mundo, y ahora estaba en condiciones de pasar el resto de su vida en paz y felicidad.

En mi casa - En su residencia real. Es posible que las dos palabras aquí - casa y palacio - puedan referirse a cosas algo diferentes: la primera - casa - más particularmente a su propia familia privada - es relaciones domésticas como un hombre; y el último -palacio- a los relacionados con el gobierno que residían en su palacio. Si esto es así, entonces el pasaje significaría que todo lo que lo rodeaba estaba en paz  y que de ninguna fuente tenía ningún motivo de inquietud. En su propia familia privada, abrazando a su esposa e hijos; y en los arreglos del palacio, que abarcaba a los que estaban a cargo de los asuntos públicos, no tenía motivo de inquietud.

Y floreciendo en mi palacio - griego, εὐθηνῶν ἐπὶ τοῦ θρόνου μου euthēnōn epi tou thronou mou - literalmente, "abundante sobre mi trono"; es decir, estaba tranquilo, sosegado, próspero en su trono. La palabra caldea (רענן ra‛ănan) significa, propiamente, “verde”; como, por ejemplo, de hojas o follaje. Vemos la palabra hebrea en Jeremías 17:8; “Porque será como el árbol plantado junto a las aguas, que junto a la corriente echará sus raíces, y no verá cuando viene el calor, sino que su hoja estará verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de dar fruto”. Deuteronomio 12:2, “Destruiréis enteramente todos los lugares donde las naciones que vosotros heredaréis sirvieron a sus dioses, sobre los montes altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol frondoso.”, 2 Reyes 16:4 Asimismo sacrificó y quemó incienso en los lugares altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol frondoso. Un árbol verde y floreciente se convierte así en el emblema de la prosperidad.  El significado general aquí es que estaba disfrutando de abundante prosperidad. Su reino estaba en paz, y en su propio hogar tenía todos los medios para disfrutar tranquilamente.

 

Daniel 4:5

Vi un sueño - Es decir, vio una representación que se le hizo en un sueño. Hay algo incongruente en nuestro lenguaje al decir de alguien que vio un sueño.

Lo cual me asustó: el miedo evidentemente surgió de la aprensión de que estaba diseñado para revelar algún evento importante y solemne. Esto estaba de acuerdo con una creencia prevaleciente entonces, y se puede agregar que está de acuerdo con una creencia prevaleciente ahora. Hay pocas personas, cualquiera que sea su creencia abstracta, que no estén más o menos perturbadas por representaciones terribles y solemnes que pasan ante la mente en las visiones de la noche. Job 4:12-17 El asunto también me era a mí oculto; Mas mi oído ha percibido algo de ello. 13  En imaginaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres, 14  Me sobrevino un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos; 15  Y al pasar un espíritu por delante de mí,  Hizo que se erizara el pelo de mi cuerpo. 16  Paróse delante de mis ojos un fantasma, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía: 17  ¿Será el hombre más justo que Dios?  ¿Será el varón más limpio que el que lo hizo? ; Job 33:14-15 Sin embargo, en una o en dos maneras habla Dios;  Pero el hombre no entiende. 15  Por sueño, en visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho,.

Y los pensamientos sobre mi cama - Los pensamientos que tuve sobre mi cama; a saber, en mi sueño.

Y las visiones de mi cabeza - Lo que me pareció ver. La visión parecía estar flotando alrededor de su cabeza.

Me turbó - Me turbó; producía aprensión por lo que estaba por venir; de algún evento grande e importante.

 

Daniel 4:6

Por tanto, hice un decreto - La palabra aquí traducida decreto (טעם ṭe‛êm) significa, comúnmente, “sabor, aroma”, como de vino; luego “juicio, discernimiento, razón”; y luego un juicio de un rey, un mandato, edicto.  La noción primaria parece ser la de un “gusto” delicado que permite determinar las cualidades de los vinos, viandas, etc.; y luego una discriminación delicada y agradable con respecto a las cualidades de las acciones. La palabra expresa así un juicio sólido y exacto, y se aplica a un decreto o edicto, según lo declarado por alguien que tenía las calificaciones para expresar tal juicio. Aquí significa que emitió una orden real para convocar a su presencia a todos los que se suponía que estaban calificados para explicar el sueño.  

Para traer a todos los sabios... - En particular a los que se enumeran en el versículo siguiente.   Estaba de acuerdo con su costumbre de llamar así a los sabios que estaban en la corte para dar consejo y explicar aquellas cosas que parecían ser una insinuación de la voluntad divina.  

 

Daniel 4:7

Luego entraron los magos... - Todas estas palabras se refieren a la misma clase general de personas: aquellos que se consideraban dotados de una sabiduría eminente; quienes se suponía que estaban calificados para explicar sucesos notables, predecir el futuro y declarar la voluntad del cielo de portentos y prodigios. En un tiempo en que aún había una revelación limitada; cuando los límites de la ciencia no se determinaron con precisión; cuando no era seguro que se pudiera determinar alguna forma de levantar el misterioso velo del futuro, y cuando era una cuestión abierta si eso no podría ser por sueños o por comunicación con espíritus difuntos, o por algunos secretos no revelados de la naturaleza, no era extraño que se encontraran personas que afirmaban que este conocimiento estaba bajo su control. Tales pretendientes al conocimiento preternatural se encuentran ciertamente en todas las épocas; y aunque una gran parte de ellos son indudables engañadores, sin embargo, la existencia de tal orden de personas debe considerarse simplemente como el exponente del deseo profundo y ferviente que existe en el seno humano de penetrar en el futuro misterioso; encontrar algo que revele al hombre, cuyos grandes intereses yacen en el futuro, lo que aún está por suceder.

Y les conté el sueño delante de ellos... En su presencia. En este caso no les impuso una requisición tan dura como lo hizo en una ocasión anterior, cuando les pidió no sólo que interpretaran el sueño, sino que le dijeran de qué se trataba. Pero su pretendido poder aquí fue igualmente vano. No aparece si intentaron una interpretación de este sueño; pero si lo hicieron, fue totalmente insatisfactorio para el rey mismo. Parecería más probable que supusieran que el sueño pudiera tener alguna referencia al mismo orgulloso monarca, y que, como indicaba alguna terrible calamidad, no se atrevieran a aventurar una conjetura en cuanto a su significado.

 

Daniel 4:8

Pero al final - Después de que los demás demostraron que no podían interpretar el sueño. No aparece por qué Daniel no fue llamado con los demás; ni se dice de qué manera fue finalmente convocado a la presencia del rey. Es probable que su habilidad en una ocasión anterior Daniel 2 fue recordado, y que cuando todos los demás demostraron que no tenían poder para interpretar el sueño, Nabucodonosor lo llamó. La Vulgata latina traduce esto, Donee collega ingressus est - "hasta que entró un colega". El griego, ἕως heōs, "hasta". Aquila y Symmachus lo traducen, "hasta que otro entró antes que yo, Daniel". La versión común expresa el sentido del caldeo con suficiente precisión, aunque una traducción más literal sería “hasta después”.

Cuyo nombre era Beltsasar: es decir, este era el nombre que llevaba en la corte, o que le habían dado los caldeos.  

Según el nombre de mi dios - Es decir, el nombre de mi dios Bel, o Belus, está incorporado en el nombre que se le da. A esto se hace referencia aquí, probablemente, para mostrar la conveniencia de invocar así su ayuda; porque llevaba el nombre del dios a quien el monarca había adorado. Parecería haber una idoneidad especial en convocarlo ante él, para explicar lo que se suponía que era una insinuación de la voluntad del dios a quien adoraba. Hay una mezcla singular, aunque no antinatural, de los sentimientos del paganismo y de la verdadera religión en las expresiones que usa este monarca en este capítulo. Había sido pagano toda su vida; sin embargo, había tenido algún conocimiento del verdadero Dios, y se le había hecho sentir que era digno de adoración y alabanza universales. Que, en este estado de ánimo, exprese alternativamente los sentimientos originados por el paganismo y los que brotan de puntos de vista justos de Dios, no es antinatural ni improbable.

¿Y en quién está el espíritu de los dioses santos? No es fácil determinar a quién se refería con los dioses santos. Parecería probable que este fuera el lenguaje dictado por el hecho de que él había sido un idólatra. Le habían hecho sentir que el Dios a quien adoraba Daniel, y con cuya ayuda había podido interpretar el sueño, era un Dios verdadero y digno de homenaje universal; pero tal vez sus ideas eran aún muy confusas, y sólo lo consideraba superior a todos los demás, aunque no pretendía negar la existencia real de los demás. Podría ser cierto, en su aprehensión, que había otros dioses, aunque el Dios de Daniel era supremo, y tal vez quiso decir que el espíritu de todos los dioses estaba en Daniel; que en un grado eminente era el favorito del cielo, y que podía interpretar cualquier comunicación que viniera del mundo invisible. Quizá sea innecesario observar aquí que la palabra espíritu no tiene intención de referirse al Espíritu Santo. Probablemente se usa con referencia a la creencia de que los dioses estaban acostumbrados a impartir sabiduría y conocimiento a ciertos hombres, y puede significar que el mismo espíritu de sabiduría y conocimiento que moraba en los mismos dioses parecía morar en el seno de Daniel.

 

Daniel 4:9

O Beltsasar, maestro de los magos - "Maestro", en el sentido de que él fue el primero entre ellos, o fue superior a todos ellos. O, tal vez, aún conservaba el cargo a la cabeza de esta clase de hombres, el cargo al que había sido designado cuando interpretó el sueño anterior. La palabra traducida como "maestro" (רב rab) es la que se aplicaba a un maestro, un jefe o un gran hombre entre los judíos, de donde proviene el título "rabino". Porque sé que el espíritu de los dioses santos está en ti - Esto lo había aprendido por la habilidad que había mostrado al interpretar su sueño en una ocasión anterior.

Y ningún secreto te inquieta - Es decir, te inquieta tanto que no puedes explicarlo; no está más allá de tu poder revelar su significado. Significa lo que está oculto, y aquí se refiere a la verdad oculta o insinuación de la voluntad Divina expresada bajo un sueño. La palabra traducida “te turba” (אנס 'ânas) significa instar, presionar, obligar; y la idea aquí es que no lo "presionó" tanto como para darle ansiedad. Fue un asunto fácil para él revelar su significado. Griego, “Ningún misterio está más allá de tu poder” - ὀυκ ἀδυνατεῖ σε ouk adunatei se.

Dime las visiones de mi sueño - La naturaleza de la visión, o el significado de lo que he visto. Parece haber deseado saber qué tipo de visión debería considerar que era, así como su interpretación, ya sea como una insinuación de la voluntad divina o como un sueño ordinario. El griego y el árabe traducen esto: “Escucha la visión de mi sueño y dime su interpretación”. Esto concuerda mejor con el significado probable del pasaje, aunque la palabra "oír" no está en caldeo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario