} EL CAMINO: LA SALVACIÓN ES POR FE EN JESUCRISTO: LIBRO DEL ÉXODO 3; 16-22

miércoles, 7 de septiembre de 2022

LIBRO DEL ÉXODO 3; 16-22

 

 

 16  Ve, y reúne a los ancianos de Israel, y diles: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, me apareció diciendo: En verdad os he visitado, y he visto lo que se os hace en Egipto;  17  y he dicho: Yo os sacaré de la aflicción de Egipto a la tierra del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo, a una tierra que fluye leche y miel.  18  Y oirán tu voz; e irás tú, y los ancianos de Israel, al rey de Egipto, y le diréis: Jehová el Dios de los hebreos nos ha encontrado; por tanto, nosotros iremos ahora camino de tres días por el desierto, para que ofrezcamos sacrificios a Jehová nuestro Dios.  19  Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte. 20  Pero yo extenderé mi mano, y heriré a Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir. 21  Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, para que cuando salgáis, no vayáis con las manos vacías; 22  sino que pedirá cada mujer a su vecina y a su huéspeda alhajas de plata, alhajas de oro, y vestidos, los cuales pondréis sobre vuestros hijos y vuestras hijas; y despojaréis a Egipto.

 

           El éxito de Moisés con los ancianos de Israel sería bueno. Dios, que, por su gracia, inclina el corazón y abre el oído, pudo decir de antemano: Ellos escucharán tu voz, pues Él les daría la disposición en este día de poder.  Dios instruyó a Moisés para que le dijera al pueblo lo que había visto y oído en la zarza ardiente. Nuestro Dios es un Dios que actúa y habla. Una de sus maneras más convincentes de hablarles a los demás es describiendo lo que ha hecho y cómo ha hablado a su pueblo. Si usted está tratando de explicarles a otros acerca de Dios, hábleles de lo que ha hecho en su vida o en las vidas de aquellos personajes de la Biblia.

Breve descripción de  los habitantes de Palestina:  

 

1.       Ceneos          

-          No eran israelitas

-          Nombre relacionado con el término “forjador” o “herrero”, por lo que podría referirse a forjadores de metales o músicos  

-          Relacionado con la zona norte del Sinaí hacia Hebrón

-          Nombre conectado con Jetro, el suegro de Moisés  

 

2.       Cenezeos        

-          Pariente de los judíos

-          Un clan de Edom  

-          Vivieron en el Neguev

-          Posiblemente fueron absorbidos por Judá  

 

3.       Cadmoneos  

-          No eran israelitas, probablemente fueron descendientes de Ismael (

-          El nombre se relaciona con “gente del este”

-          Vivieron en el Neguev

-          Posiblemente relacionados con “la gente (los hombres) del este” (

 

4.       Heteos            

-          No eran israelitas

-          Eran descendientes de Set

-          Provenían del reino de Anatolia (Asia Menor, Turquía)

-          Se establecieron desde los inicios en Canaán  

 

5.    Ferezeos        

-       No eran israelitas, posiblemente urrianos

-          Vivían en la zona boscosa de Judá

 

6.      Refaítas       

-       No eran israelitas, probablemente gigantes

-       Vivían en la ribera oriental del río Jordán  

-       Era una línea de guerreros y héroes

 

7.      Amorreos       

-          Grupo semita del noroeste de Cam  

      -       Llegó a ser la designación común para los habitantes de Canaán  

-          El nombre puede significar “los del oeste”

-          La ISBE, Vol. 1, página  119 dice que el término define a:

a.       Por lo general a los habitantes de Palestina

b.       La población de las montañas en oposición a la de la costa

c.        Un grupo particular con su propio rey

 

8.       Cananeos       

-          De Cam  

-          Nombre común para todas las tribus cananeas al oeste del Jordán

-          El significado de la palabra “Canaán” es desconocido, pero puede ser “comerciante” o “tinta de púrpura roja”

-          Todos los grupos de individuos vivían a lo largo de la zona costera  

 

9.       Gergeseos       

-       De Cam o al menos “de un hijo de (es decir, del país de) Canaán”,  

 

10.    Jebuseos         

                                -       De Cam  

-       De la ciudad de Jebús/Salem/Jerusalén  

-       Ezequiel 16:3, 45, afirma que era una raza mixta entre los amorreos y los heteos

 

11.    Heveos           

                                -       De Cam  

                                -       traducido por la LXX como horeo  

 -      Posiblemente de la palabra hebrea "cueva", por tanto, se trata de los habitantes de las cavernas

 -      Vivían en las tierras altas del Líbano que se enumeran junto de Tiro y Sidón

 

 

El rey de Egipto, que ahora se beneficia mucho de vuestra servidumbre, no os dejará ir hasta que vea mi mano extendida, y él y su nación sean heridos con diez plagas. Por lo tanto, Dios agrega inmediatamente, Extenderé mi mano y heriré a Egipto con todas mis maravillas, y después de eso, él los dejará ir.

Toda mujer tomará prestado - Esta ciertamente no es una traducción muy correcta: la palabra original שאל shaal significa simplemente pedir, solicitar, demandar, requerir, indagar, etc.; pero no significa tomar prestado en el sentido propio de esa palabra, aunque en muy pocos lugares de la Escritura se usa así. En este lugar y en el paralelo, Exo_12:35, la palabra significa pedir o demandar, y no pedir prestado, lo cual es un grave error en el que apenas ha caído ninguna de las versiones, antiguas o modernas, excepto la nuestra. La Septuaginta dice αιτησει, ella preguntará; la Vulgata, postulabit, ella exigirá; el siríaco, caldeo, samaritano, versión samaritana, copto y persa, son lo mismo que el hebreo. Las versiones europeas son generalmente correctas en este punto; y nuestra versión inglesa común es casi la única transgresora: digo, la versión común, que, copiando la Biblia publicada por Becke en 1549, nos da el término excepcional préstamo, para el original שאל shaal, que en la Biblia de Ginebra, y en la Biblia de Barker La Biblia de 1615, y algunas otras, se traducen correctamente como aske. Dios ordenó a los israelitas que pidieran o exigieran cierta recompensa por sus servicios pasados, e inclinó el corazón de los egipcios a dar generosamente; y esto, lejos de ser una cuestión de opresión, agravio o incluso caridad, no era más que una recompensa muy parcial por los largos y dolorosos servicios que podemos decir seiscientos mil israelitas habían prestado a Egipto, durante un número considerable de años. Y no puede haber duda de que mientras duró su mayor opresión, no se les permitió acumular ninguna clase de propiedad, ya que todas sus ganancias fueron para sus opresores.

Nuestra traducción del original ha dado algún apoyo a la desesperada causa de la infidelidad; sus cómplices han dicho con júbilo: “Moisés representa al Dios justo ordenando a los israelitas que tomen prestados los bienes de los egipcios con el pretexto de devolverlos, mientras que tenía la intención de que se marcharan con el botín”. Hágales saber a estos hombres que no hubo préstamo en el caso; y que si las cuentas estuvieran bastante equilibradas, Egipto se encontraría aún en mora considerable con Israel. Considérese también que los egipcios nunca tuvieron derecho alguno a los servicios de los hebreos. Egipto debía su política, su opulencia e incluso su existencia política a los israelitas. ¿Qué tenía José por sus importantes servicios? ¡Nada! No tenía distrito, ni ciudad, ni señorío en Egipto; ni reservó ninguno para sus hijos. Todos sus servicios eran gratuitos; y animado por una esperanza mejor que la que cualquier posesión terrenal pudiera inspirar, deseó que aun sus huesos fueran sacados de Egipto. Es cierto que a Jacob ya su familia se les permitió residir en Gosén, pero no se les proveyó en ese lugar; porque trajeron sus ganados, sus bienes y todo lo que tenían a Egipto, Génesis 46:1 Salió Israel con todo lo que tenía, y vino a Beerseba, y ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac. Génesis 46:6 Y tomaron sus ganados, y sus bienes que habían adquirido en la tierra de Canaán, y vinieron a Egipto, Jacob y toda su descendencia consigo; de modo que no tenían nada más que la tierra desnuda para alimentarse; y había construido ciudades del tesoro o fortalezas, no sabemos cuántas; y dos ciudades enteras, Pitom y Ramsés, además; y por todos estos servicios no recibieron compensación alguna, sino que además fueron cruelmente abusados ​​y obligados a presenciar, como suma de sus calamidades, el asesinato diario de sus hijos varones. Considerados estos detalles, ¿se atreverá alguna vez la infidelidad a presentar de nuevo este caso en apoyo de sus vanas pretensiones?

 

 Joyas de plata, etc. - La palabra כלי keley que ya hemos visto significa vasijas, instrumentos, armas, etc., y puede traducirse muy bien por artículos o bienes. Los israelitas obtuvieron tanto oro como plata, probablemente tanto en monedas como en platos de diferentes tipos; y la ropa necesaria para el viaje que iban a emprender.

Saquearéis a los egipcios - El verbo נצל natsal significa, no solo estropear, arrebatar, sino también escapar, escapar, liberar, recobrar o recuperar. Botín significa lo que se toma por rapiña o violencia; pero este no puede ser el significado de la palabra original aquí, ya que los israelitas solo pidieron, y los egipcios sin miedo, terror o coacción, dieron libremente. Es digno de mención que se usa la palabra original, 1Samuel 30:22 Entonces todos los malos y perversos de entre los que habían ido con David, respondieron y dijeron: Porque no fueron con nosotros, no les daremos del botín que hemos quitado, sino a cada uno su mujer y sus hijos; que los tomen y se vayan, para significar la recuperación de la propiedad que había sido arrebatada por la violencia:… no les daremos nada del botín (מהשלל mehashShalal) que hemos Recuperado, אשר הצלנו asher Hitstsalnu. En este sentido debemos entender la palabra aquí. Los israelitas recuperaron una parte de su propiedad: sus salarios, de los cuales los egipcios los habían despojado injustamente.

En este capítulo tenemos mucha información curiosa e importante; pero lo más interesante es el nombre con que Dios se complació en darse a conocer a Moisés ya los israelitas, nombre con el que el Ser Supremo fue conocido después entre los más sabios habitantes de la tierra. El que Es y el que Será lo que Es.

 

Esta es una característica propia del Ser Divino, que es propiamente el Ser único, porque es independiente y eterno; mientras que todos los demás seres, cualquiera que sea la forma en que aparezcan, son derivados, finitos, cambiantes y sujetos a destrucción, decadencia e incluso aniquilación. Cuando Dios, por tanto, se anunció a Moisés con este nombre, proclamó su propia eternidad e inmaterialidad; y el mismo nombre excluye la posibilidad de idolatría, porque era imposible para la mente, al considerarlo, representar al Ser Divino en cualquier forma asignable; porque ¿quién podría representar el Ser o la Existencia por alguna forma limitada? ¿Y quién puede tener idea de una forma que es ilimitada? Así pues, encontramos que el primer descubrimiento que Dios hizo de sí mismo tenía por objeto mostrar al pueblo la sencillez y espiritualidad de su naturaleza; que mientras lo consideraban como Ser, y la Causa de todo Ser, pudieran ser preservados de toda idolatría para siempre. El mismo nombre es prueba de una revelación divina; porque no es posible que tal idea pudiera haber entrado alguna vez en la mente del hombre, a menos que hubiera sido comunicada desde arriba. No pudo haber sido producido por razonamiento, porque no había premisas sobre las cuales pudiera construirse, ni analogías por las cuales pudiera haberse formado. Podemos comprender la eternidad tan fácilmente como podemos ser, simplemente considerados en sí mismos, cuando no existía nada de formas, colores o cualidades asignables, además de su ser infinito e ilimitable.

 

 A este descubrimiento divino debieron los antiguos griegos la inscripción que colocaron sobre la puerta del templo de Apolo en Delfos: toda la inscripción consistía en el simple monosílabo Ei, Tú eres, la segunda persona del verbo sustantivo griego ειμι, yo soy. Sobre esta inscripción Plutarco, uno de los más inteligentes de todos los filósofos gentiles, hizo un tratado expreso, περι του ΕΙ εν Δελφοις, habiendo recibido la verdadera interpretación en sus viajes a Egipto, adonde había ido con el propósito expreso de indagar en sus aprendizaje antiguo, y donde sin duda había visto estas palabras de Dios a Moisés en la versión griega de la Septuaginta, que había sido corriente entre los egipcios (para cuyo bien se hizo por primera vez) unos cuatrocientos años antes de la muerte de Plutarco. Este filósofo observa que “este título no sólo es propio, sino peculiar de Dios, porque sólo Él es el ser; porque los mortales no tienen participación del verdadero ser, porque lo que comienza y termina, y está continuamente cambiando, nunca es uno ni lo mismo, ni en el mismo estado. La deidad en cuyo templo estaba inscrita esta palabra se llamaba Apolo, Απολλν, de α, negativo, y πολυς, muchos, porque Dios es Uno, su naturaleza simple, su esencia no compuesta”. Por lo tanto, él nos informa que el antiguo modo de dirigirse a Dios fue: “ει εν, tú eres uno, ου γαρ πολλα το θειον εστιν, muchos no pueden atribuirse a la naturaleza divina: και ο ποτερ razón ουδε παρωχημενον, ουδε πρεσβυτερον, ουδε νεωτερον, en la que no hay ni primero ni último, futuro ni pasado, viejo ni joven; αλλ’ εις ων ενι τ νυν το αει πεπληρωκε, pero como siendo uno, llena en uno Ahora una duración eterna.” Y concluye observando que “esta palabra corresponde a algunas otras del mismo templo, a saber, ΓΝΩΘΙ ΣΕΑΥΤΟΝ Conócete a ti mismo; como si, bajo el nombre ΕΙ. Tú eres, la Deidad diseñada para excitar a los hombres a venerarlo como existiendo eternamente, ς οντα διαπαντος, y para recordarles la fragilidad y mortalidad de su propia naturaleza”.

¡Qué cosas más hermosas han robado los antiguos filósofos griegos de los testimonios de Dios para enriquecer sus propias obras, sin ningún tipo de reconocimiento! ¡Y extraña perversidad del hombre! ¡Estas son las mismas cosas que tanto aplaudimos en las copias paganas, mientras que las descuidamos o las pasamos por alto en los originales Divinos!

No hay comentarios:

Publicar un comentario